Во введении представлены принципы организации содержания Эмиратско-Российского психологического словаря и методологическая база, лежащая в его основе.
Обоснование создания словаря
Проект создания словаря возник из актуальной потребности в научном двуязычном (арабско-русском) терминологическом издании, необходимом в работе Организации шейха Зейда для людей решимости.
Анализ арабских и международных исследований, а также обзор существующих словарных источников показали отсутствие комплексного двуязычного словаря, охватывающего основные теоретические и практические направления психологии. Систематизация психологической терминологии на арабском и русском языках отвечает современным тенденциям международного научного сотрудничества и обмена культурным и профессиональным опытом.
Инициатором и идейным вдохновителем проекта выступила Организация шейха Зейда для людей решимости, проявившая высокий уровень академического мастерства. Перевод и адаптация терминов на русский язык с учетом научного и культурного контекста были выполнены специалистами Уральского федерального университета — признанного научного и образовательного центра России.
Методологическая основа
При подготовке словаря использовались описательный и системный подходы, основанные на качественном анализе терминов и концепций. Исследователи из России и ОАЭ стремились подчеркнуть особенности национальных научных школ и выявить общие мировые тенденции в развитии психологии.
Создание словаря потребовало решения широкого круга теоретических и практических задач. Особое внимание уделялось корректности перевода, точности определений и единству терминологического стиля.
Цели и значение словаря
Словарь призван помочь исследователям и специалистам в преодолении трудностей, возникающих при переводе и интерпретации психологических понятий, обеспечивая точную и культурно чувствительную коммуникацию между арабоязычными и русскоязычными научными сообществами.
Основная цель издания — толкование и систематизация психологических терминов в теоретических и прикладных аспектах, способствующих углублению знаний, обмену опытом и укреплению межкультурного взаимодействия в области психологии.
Научно-практическое значение
Эмиратско-Российский психологический словарь является важным научным и образовательным инструментом, который:
● облегчает межкультурное понимание и профессиональную коммуникацию между специалистами;
● способствует развитию психологических исследований;
● используется в учебной и практической деятельности;
● помогает переводчикам в работе с психологической терминологией.
Словарь также способствует укреплению социальной и культурной роли психологии в обществах ОАЭ и России, поддерживая распространение культуры психологического благополучия и заботы о ментальном здоровье.
Содержание и структура словаря
Словарь включает термины, относящиеся к различным областям теоретической (общей, когнитивной, социальной, физиологической, экспериментальной, дифференциальной, позитивной, кросс-культурной, экологической и др.) и прикладной психологии (клинической, педагогической, организационной, консультативной, нейропсихологии, психологии здоровья, спорта и др.).
Издание состоит из введения, информации об организациях-разработчиках и пяти глав, четыре из которых подразделяются на параграфы. Также представлены список литературы и приложение с алфавитами арабского и русского языков.
Термины в каждой главе расположены в алфавитном порядке русского языка, содержат определения на двух языках, при необходимости — ссылки на связанные термины.
При подготовке издания использованы современные научные источники, включая Американский психологический словарь (APA) и профильные арабско-русские словари. Полный список литературы приведен в конце словаря.